About me

I am a UK-based translator and bilingual editor working from French and Georgian into English.

I studied at the Universities of Oxford, Chicago and Birmingham, and I have a frankly insatiable appetite for ongoing learning.

I have a particular interest in neurodiversity, women’s writing, religion in society (especially interfaith relations) and literature from marginalised communities.

Translating gives me the perfect excuse to spend my time learning about things I might otherwise never encounter. It’s also my creative outlet; when I take someone else’s words and have to re-express them in English it feels as if I’m giving them wings. I love it. 

Qualifications

MA Translation Studies (Distinction)
University of Birmingham

Postgraduate Diploma in Translation (Georgian into English)
Chartered Institute of Linguists

Non-degree seeking student, Linguistics with Georgian
University of Chicago

BA Philosophy and Modern Languages (French)
Wadham College, University of Oxford

Accolades

My translation of Nana Ekvtimishvili’s novel The Pear Field was longlisted for the International Booker Prize and the Warwick Prize for Women in Translation and shortlisted for the EBRD Literature Prize.

I am a member of the Translators Association of the Society of Authors and an associate member of the Institute of Translation and Interpreting.

Member of the Society of Authors Link